我们来说说这三个词:
Toilet:
它是专门指厕所的,尤其是那个让我们解决大小问题的地方。简单来说,就是抽水马桶、便池。比如,在英语里,你可能会听到这样的句子:“Have you flushed the toilet?”或者“I need to go to the toilet.”
顺便提一句,toilet这个词来源于法语,甚至法语中的“香水”一词(eaudutoilet)也和toilet有关呢,可见这个词还是有点高雅的感觉的。
Restroom:
在美国,restroom通常指的是公共场所的厕所。但你知道吗,这个词还有“休息室”的意思哦。所以,restroom既可以表示洗手间,也可以表示休息的地方。比如,你可能会在机场或购物中心看到“Restrooms”的标志。
顺便提一句,在英国,他们可能更倾向于使用“toilets”这个词,或者口语化的“loo”。
Washroom:
Washroom通常指的是带有盥洗设施的洗手间,尤其是公共场所中的洗手间。你可以理解为这是一个既能上厕所,又能洗手的地方。比如,你可能会在餐厅或电影院看到“Male/Female Washroom”的标志。
Toilet是专门指厕所的。
Restroom在美国通常指公共场所的厕所,但在英国可能不常用。
Washroom则更强调这是一个带有盥洗设施的洗手间。
一、W.C.的缩写来源
W.C.其实是“Water Closet”的缩写,这个词组在英文中原本的意思是“水箱”。这个词组的起源可以追溯到1778年左右的英国,当时由于抽水马桶的普及,人们开始用“Water Closet”这个 词组来指代厕所。
虽然W.C.这个缩写在英美等国一二百年前被广泛使用,但从21世纪开始,随着社会的进步和语言的演变,人们开始更多地使用“Toilet”、“Bathroom”、“Restroom”等词汇来替代W.C.。然而,在南美国家、法国、德国、荷兰、瑞士等国,W.C.的叫法仍然在使用中。
三、W.C.的替代词汇
由于W.C.这个缩写在某些人看来可能不太雅观,因此人们开始使用更含蓄的词汇来替代它。这些替代词汇包括“lavatory”、“restroom”、“bathroom”等。在一般公众场所,厕所还会根据性别进行区分,男用多写上“Men”或“Gent’s”,女用则写上“Women”或“Ladies。